02 November 2009

一枝花

吃飯期間,家中老父聊起自己高血壓,醫生開了藥給他長期復用。我問老媽有沒有去檢查一下,她說:「嘿,我才不要哩,最好我早點死,我要『死在夫前一枝花』!」我和爸笑了,我說:「但你已經不是一枝花啊。。。」爸說:「我給夠你兩枝吧。」老媽解釋「死在夫前一枝花」不是指要還年輕時就死去,是指能在丈夫死前死去是幸福的,然後爸和媽就一起說出下一句:「死在夫後爛茶渣」,續解釋往時比丈夫遲死去的女人是很可憐的,皆因房子銀子都會給丈夫的兄弟拿去,有個兒子可能會好一點。

後來說起假雪耳煲湯的問題,我跟小王子說吃死了我的話我就可以「死在夫前一枝花」了,小王子說:「我給夠你一打吧。」

唔。。。記得要給我鬱金香呢。

No comments:

Post a Comment